Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

Willy et Fanny

J'ai appris hier à un collègue la signification de son prénom, Willy, en anglais (zizi). Vous me direz, dans le genre, Dick fait sourire aussi. Quand j'étais hôtesse de l'air en Irlande, une de mes collègues françaises se faisait appeler "Fanny". Elle portait même un badge avec son prénom écrit dessus et faisait les annonces en se présentant "Good morning, ladies & gentlemen, my name is Fanny" jusqu'au jour où une âme charitable lui expliqua que les passagers pouffaient sur son passage parce que "fanny" veut dire "foufounette" en anglais. Elle reprit bien vite son prénom original, Stéphanie.

Les lapsus sont souvent drôles. Je me souviens aussi d'une collègue allemande qui avait présenté, en pleine réunion, ses "sincères fellations" à un collègue récemment promu. La demoiselle étant de surcroît fort jolie, elle devint la coqueluche de la gent masculine et l'objet de tous ses fantasmes.

Commentaires

  • Bien drôle tout ça.
    J'ai une histoire de ce style à raconter aussi.
    Pendant mes années étudiantes, j'avais déniché un job dans un kébab qui s'appelait justement "Top Kebab".
    Celui qui nous livrait le pain était d'origine turque, et à chaque fois qu'il entendait le nom du snack, il ne pouvait pas s'empêcher de rire, et ne nous donnait jamais la cause de sa bonne humeur.
    Un jour, c'est le fils du boulanger qui nous amena le pain.
    Et il pouffait lui aussi à chaque fois qu'il entendait le mot "Top Kebab".
    N'y tenant plus, le patron lui mit la pression, et enfin il nous dévoila son secret.
    "Top", en turc, désigne vulgairement les homosexuels. Nous dirions chez nous, veuillez m'en excuser, "pédés". En gros "Top Kebab" voulait dire "Kebab de pédé".
    Mon patron était loin d'être homophobe, mais, d'origine algérienne, sa fierté de méditerranéen mâââle l'amenait à rougir de honte face au turc mort de rire.
    Une semaine après, il changea le nom du kébab.
    Et moi, j'en rigole toujours, un souvenir pour la vie.

  • Dans le genre j'en ai une pas mal non plus et bien ridicule pour notre belle aéronavale... Il y a quelques années sur les Porte Avions Clemenceau et Foch, les avions de reconnaissance Alizées avaient un nom de code sur les fréquences : Fagot... Lorsque nous etions en train de travailler avec les Ricains ou les Anglais, nous annoncions les appontages ou catapultages de ces fameux Fagots, mais la procédure est en anglais... Du coup, fagot devenait Fagotte (avé l'assent) et tout le monde se demandait pourquoi les autres se marraient en l'entendant, jusqu'au jour où quelqu'un se reveilla et s'aperçut que Fagot veut aussi dire "momoseskuelle"... De ce jour fameux, nos Alizées devinrent des Fakirs...

  • Décidément, on en apprend tous les jours ...
    Vous m'avez bien fait rire aussi !

Les commentaires sont fermés.