J'ai remarqué quelques similitudes orthographiques ou phonétiques entre le français et le turc.
Coiffeur : kuaför
Céramique : séramik
Toilettes : tuvalet
Manteau : palto (tiens, tiens ... c'est donc notre paletot?)
celui là, je l'aime bien, c'est tout => Glace (crème glacée) : dondourma
et trouvé sur l'excellent site Bleu, Blanc, Turc, des mots "français" d'origine turque:
bachi-bouzouk : têtes cassées (têtes folles)
kiosque : kösk
"tête de Turc" : à l'origine, l'expression désignait un jeu utilisé dans les foires et qui consistait à mesurer sa force en frappant sur un support représentant une tête coiffée d'un turban
Commentaires
Il en existe encore des centaines, je te file une petite liste:
- Tous les mots français en -teur:
Radiateur – radyatör ; Carburateur – carbüratör ; etc
- Charcuterie = şarküteri
- Survêtement = eşofmen (echauffement)
- Veste = ceket (lire « djekette » - jacket)
- Pantalon = pantolon
- Journal = gazete
- Ecole = okul
- Camion = camyon
- Portefeuille = portföy
- Pierre Loti = Piyerloti
Et pour les poetes :
- Pleurer et couler est le même verbe (exemple : le sang pleure)
- Boire et fumer est le même verbe (exemple : je bois une cigarette)
> Au Poisson-Scorpion,
Merci pour ce mélange d'humour (Piyerloti) et de poésie.
Encore une preuve que les langues sont à l'image des peuples, métissées.